Profil de wenwen 爱 wenPhotosBlogListesPlus ![]() | Aide |
wen 爱 wen16 septembre 梦想是一道几何题小时候,我的数学不算好,但却偏爱做几何证明题。所有的几何证明题里,都有一个起点和一个结果,解题时无需无限的冥想,只需要在起点和结果之间,连出一条又一条的辅助线。
后来,我渐渐发现,梦想其实也是一道几何题。
从出生的那一刻起,我们已经被赋予了起点:慈爱的家人,良好的家教,优秀的记忆力,敏锐的洞察力,或是超凡的美感……而怀有梦想的那一刻,我们又拥有了结果。我们不断地积累、充电、寻找机会,用时间和生命画出通往快乐的辅助线。
我常常想起初中时数学老师最爱说的一句话:“由已知想可知,由求证想需知。”在人生的岔路口,面对A或者B的选择,我会一遍又一遍地念诵它,它是一把来自于理智的尺子,在现实与追求之间,为我画出一条最短的直线。
我们拥有什么?我们又需要什么?在攻城掠地、比拼赶超的日子里,我们有多少时间能静下心来审视自己:在已知的起点上,我们为自己开发了多少可知的潜力?在追求的梦想前,我们又还有多少需知的条件?我们在冲动和偏见中空置了多少天赋的才华,又在彷徨和诱惑中制造了多少将我们引向歧途的“辅助线”?
生命是一条射线,只知起点,不知终点,无论前面有什么在等待,你都只能沿着时间义无反顾地行走;但生活却可以成为一条线段——我们用自己的意愿掌控它的两端:在现实中顺推未来,在梦想中逆推途径。只要你的心灵和梦想都足够强大,我们就能不迷路. 3 juin 干儿子和干儿子的妈妈是在从伦敦到剑桥的火车上认识的。当时,偶刚丛巴黎回到伦敦,一身疲惫,想买杯咖啡提神,但是惦记着箱子里新买的lv包包被人顺手牵羊,而我自己又太累没力气拖着去cafe。一扭头看到不远处几个学生模样的中国人,依照我多年来“相由心生”的理论,决定麻烦他们帮我。此后的情节自然是聊的很投机,而且得知我俩是同一天生日。她是按阳历我是按阴历,但是证件上都是828。更此后的情节是我和干儿子妈妈的关系就突飞猛进了,但是比我俩的发展更加迅速的是干儿子爸爸,所以导致我如今得此爱子。哎,看在我这个mac的操作系统无法在space上分段落的份上,我就不多交代了。略留笔墨,以纪念干儿子两个月,愿干儿子快快乐乐健康成长,将来打架屡战屡胜! 16 avril CNN说中国人的两个词--goons, thugsJack Cafferty在“The Situation Room”节目里的原话:
"I don't know if China is any different, but our relationship with China is certainly different,"
“我不知道中国是不是有什么不同。但我们与中国的关系绝对是不同的。”
"We're in hock to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing. They're holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We are also running hundreds of billions of dollars' worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we're buying from Wal-Mart.
“有一件事可以肯定的是,由于在伊拉克打仗,我们已经把身上几乎所有的东西都典当给了中国。他们手拿着我们数以千百亿的美元。我们手上拿的却是数以千百亿价值的贸易逆差。可我们还在继续进口他们的垃圾,上面有超标的铅,还有宠物食品也毒,另外还有,你知道,我们把就业机会也给出口了,出口到那些地方,你每月只要付几个小钱,他们就能把我们在沃尔玛要买的东西给造出来。”
"So I think our relationship with China has certainly changed, I think they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years."
“所以,我想,我们与中国的关系真的是改变了。我想,他们基本上还是那群过去50年间一直没有什么改变的goons和thugs。”
先说goon一词。 根据《兰登书屋词典》,这个词的基本含义为:“1920年到1925年期间,gooney一词的缩短形式,gony是最初该词形式,意为‘笨人’。出自E.C.色加(1894年生-1938年卒)美国卡通画家的系列作品《顶针剧场》。其中有个滑稽人物名叫Alice。该人就被称作goon。现该词通常应用于俚语里,多指‘笨蛋’,‘憋脚人物’或‘雇佣流氓’等意。”
根据《美国传统词典》定义:“受雇暴徒,恐吓或伤害反对者。”
根据《字源词典》定义:该词源于simpleton(1580年首次出现的词),来源已经不能考证。Goon一词后被海员大量使用,指信天翁或相似的大而笨拙的鸟(1839年)。被用做“受雇暴徒”一词含义源于1938年的E.C.色加的作品。英国也有人因此获得灵感,编写出《笨蛋秀》。
再来看thug一词。根据《兰登书屋词典》,其意义为“残暴的,邪恶的流氓,强盗,或凶手”。其来源为1800年到1810年间,印度语“thag”一词,意为“恶棍,流氓,骗子”。
据说,在1810年时,印度一群杀人凶手和强盗勒死了很多人。自此,该词被列入英语词典之中。
最后来看描写中国人产品的“junk”一词。
该词有很多意思,不过含义都有些相近。
1、泛指任何旧的或废弃的材料,如旧金属,废纸或破布等。
2、泛指任何没有价值的,没有意义的或可轻视的东西、废物等。
该词于1480年到1490年间被创造出来。原源不清。
其实去美国的时候都会看看这个大嘴哥们儿的节目,觉得他有点二但也说写喜闻乐道的大实话,感觉类似中国的洪晃。不过这次二到中国人这儿了,俺当然就不爽了。有空的话,不妨去这个连接投个票吧:http://www.petitiononline.com/cnncaff/petition.html
all in all,每个人最首要的还是做好自己的本职工作。从小事做起,尤其是不乱扔垃圾!
1 avril 已经打包“正因为如此,他们也就以一种强烈的稀有方式,提醒人类超拔寻常,体验生命,回归本真。他们发觉日常生活更容易使人迷路,因此宁肯向着别处出发。别处,初来乍到却不会迷路,举目无亲却不会孤独,因为只有在别处才能摆脱惯性,摆脱平庸,在生存的边界线上,领悟自己是什么。”——《壮士》
Hermes scarf真的很漂亮,但只学会了两种系法。 26 février 成长每一次,偶像的话都会像他的房子,夜晚来临的时候通亮的灯光,照亮过路人迷茫的心灵。这么多年,在成长的路上,多少人曾经默默地用他们的经验帮助着我。我从不愿意在失意时去找个比我还不明白事情的人抱怨,或者寻找同学来诉苦得到些许的心理安慰,而愿意找那些我所敬佩的朋友或者长辈,去寻找更加豁达的思路。那些听上去有些伟大的心胸和朴实的道理以及无私的关怀,却总能令我变得乐观和坚强。
每次谈话都能够帮助我静静地思考人生的意义。能够随时从自我中跳脱出来,能够用不同的眼光重新看待一切。同时学习的,还有接受自己和接受变化,坚持自己的理想和选择,坚持积极的心态,世上没有真正的解脱,但是却有的是豁达坚定的人,最终得到自己追求的人生。就像冬去春来,花落花开。禅宗里也说过:从看山是山看水是水,到看山不是山看水不是水,重又回到看山还是山,看水还是水,生活还是一样继续,然而内心却悄悄的变得宁静和豁达。
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|